-
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 創(chuàng)意學(xué)院 > 營(yíng)銷推廣 > 專題列表 > 正文
國(guó)外對(duì)公示語(yǔ)的定義(國(guó)外對(duì)公示語(yǔ)的定義是什么)
大家好!今天讓創(chuàng)意嶺的小編來大家介紹下關(guān)于國(guó)外對(duì)公示語(yǔ)的定義的問題,以下是小編對(duì)此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。
開始之前先推薦一個(gè)非常厲害的Ai人工智能工具,一鍵生成原創(chuàng)文章、方案、文案、工作計(jì)劃、工作報(bào)告、論文、代碼、作文、做題和對(duì)話答疑等等
只需要輸入關(guān)鍵詞,就能返回你想要的內(nèi)容,有小程序、在線網(wǎng)頁(yè)版、PC客戶端和批量生成器
官網(wǎng):https://ai.de1919.com。
本文目錄:
生活中的public signs有哪些
具體如下:
1、指示性公示語(yǔ):
指示性公示語(yǔ)為大眾提供信息,不限制或強(qiáng)制大眾采取某種行動(dòng)或執(zhí)行某個(gè)命令,因此指示性公示語(yǔ)大多是由名詞或名詞詞組組成。例如:問詢臺(tái)InformationDesk ,中山路 Zhongshan Road。
2、提示性公示語(yǔ):
提示性公示語(yǔ)目的在于提醒公眾注意提示內(nèi)容,但并不要求公眾一定要采取行動(dòng),但使用廣泛。例如:油漆未干Wet Paint ,向左急轉(zhuǎn)彎Abrupt Turn Left ,前方2公里處為休息區(qū). Rest Area 2 KM。
3、限制性公示語(yǔ):
限制性公示語(yǔ)的目的在于限制或約束公眾某些不當(dāng)行為,其用語(yǔ)直截了當(dāng)。例如:閑人免進(jìn) Staff Only ,請(qǐng)勿踐踏草坪Please Keep Off the Grass,限停30分鐘30Minutes Parking,私家路段,禁止停車 Private Road NoParking。
4、強(qiáng)制性公示語(yǔ):
強(qiáng)制性公示語(yǔ)用強(qiáng)烈的口氣要求必須做某事或命令不得做某事,是所有公示語(yǔ)中語(yǔ)氣最強(qiáng)硬的,它要求受眾必須執(zhí)行,沒有商量的余地,起到強(qiáng)烈的警示作用。如:No Smoking 嚴(yán)禁吸煙,No Littering 嚴(yán)禁亂扔垃圾, Don 'tWalk禁止通行, Dogs must be kept on a leash 狗必須用皮帶牽住, Police Line Do Not Pass警戒線勿超越。
這些public signs要遵循一致性原則,由于公示語(yǔ)在在提供信息和完成指令方面的作用,任何歧義或誤解都會(huì)導(dǎo)致信息無法準(zhǔn)確傳遞,因此“規(guī)范性和標(biāo)準(zhǔn)性的詞匯”(戴宗顯,2005)是公示語(yǔ)的語(yǔ)言特色之一。
公示語(yǔ)漢英翻譯的一致性原則包括以下幾個(gè)含義:
1、充分利用英語(yǔ)國(guó)家現(xiàn)有的慣用的公示語(yǔ),對(duì)于一些常用公示語(yǔ),采用直接借鑒的方式,與國(guó)際慣例的表達(dá)方式保持一致。例如:閑人免進(jìn)(Staff Only ) ,小心地滑(WetFloor ) ,七折銷售(30% off ) ,請(qǐng)勿觸摸(Hands Off)等。這種直接照搬國(guó)外慣用標(biāo)識(shí)的方法,既簡(jiǎn)單實(shí)用,又保持了公示語(yǔ)的原汁原味,使外國(guó)人容易理解那些約定俗成的含義。
2、與沿用至今的固定譯名保持一致。對(duì)于一些中國(guó)特有的、很難找到英語(yǔ)國(guó)家現(xiàn)成表達(dá)方式的公示語(yǔ),如果其英文譯文已經(jīng)使用多年,并被大眾廣泛接受,在翻譯正確的前提下可以考慮沿用,不必重新翻譯,避免產(chǎn)生混亂。如:北京大學(xué)(Peiking University ) ,中國(guó)銀行(Bank of China)等。
3、針對(duì)公示語(yǔ)新詞的漢英翻譯,如果沒有約定俗成的英語(yǔ)表達(dá)方法可以沿用,應(yīng)考慮將其英譯表達(dá)統(tǒng)一到專門的官方網(wǎng)站或詞典等,以便大眾查詢和參考。如果有了權(quán)威的詞典或者官方的著名報(bào)紙網(wǎng)站作參照,新的公示語(yǔ)譯名就會(huì)被大眾廣泛接受和使用,并為類似公示語(yǔ)的翻譯提供了可靠的參考,使其使用保持一致性,避免了新公示語(yǔ)的胡譯亂譯。
公示語(yǔ)的概念
:“公示語(yǔ)”是新的通用流行語(yǔ)匯。然而,譯界和外語(yǔ)界普及應(yīng)用這個(gè)新的通用流行語(yǔ)匯還不夠。不少人對(duì)它還不夠熟悉。據(jù)此,本網(wǎng)特將《為什么叫“公示語(yǔ)”?》一文,從《漢英公示語(yǔ)站》“請(qǐng)”來,再次“公示”,讓一些對(duì)它認(rèn)識(shí)不多的同仁接觸、認(rèn)識(shí)。《為什么叫“公示語(yǔ)”?》全文如下:
“公示語(yǔ)”意思是給公眾在公眾場(chǎng)合看的文字語(yǔ)言。
與公示語(yǔ)意義相近的語(yǔ)匯包括“標(biāo)志語(yǔ)”、“標(biāo)識(shí)語(yǔ)”、“標(biāo)示語(yǔ)”、“標(biāo)語(yǔ)”等。標(biāo)志語(yǔ)與標(biāo)志結(jié)合,廣泛應(yīng)用于和交通、旅游、運(yùn)輸?shù)裙差I(lǐng)域;標(biāo)示語(yǔ)在IT行業(yè)已經(jīng)被廣泛接納,幾乎成為這個(gè)行業(yè)的語(yǔ)言分支;標(biāo)識(shí)語(yǔ)屬于市場(chǎng)營(yíng)銷,廣告促銷中的推廣語(yǔ),經(jīng)常和企業(yè)標(biāo)識(shí)使用;標(biāo)語(yǔ)則是人們比較熟悉的公益性、政治性、宣傳性的文字語(yǔ)言。除了“公示語(yǔ)”能夠包容下“標(biāo)志語(yǔ)”、“標(biāo)識(shí)語(yǔ)”、“標(biāo)示語(yǔ)”、“標(biāo)語(yǔ)”的內(nèi)涵和外延,目前尚難以選擇其它語(yǔ)匯廣而括之。
為此,公示語(yǔ)就真正成為“標(biāo)志語(yǔ)”、“標(biāo)識(shí)語(yǔ)”、“標(biāo)示語(yǔ)”、“標(biāo)語(yǔ)”的集合名詞。搜索政府機(jī)構(gòu)標(biāo)準(zhǔn)概念、文字使用,“標(biāo)志語(yǔ)”、“標(biāo)識(shí)語(yǔ)”、“標(biāo)示語(yǔ)”、“標(biāo)語(yǔ)”已經(jīng)為公示語(yǔ)所替代,成為新的通用流行語(yǔ)匯。
以上就是關(guān)于國(guó)外對(duì)公示語(yǔ)的定義相關(guān)問題的回答。希望能幫到你,如有更多相關(guān)問題,您也可以聯(lián)系我們的客服進(jìn)行咨詢,客服也會(huì)為您講解更多精彩的知識(shí)和內(nèi)容。
推薦閱讀:
國(guó)外vi設(shè)計(jì)的現(xiàn)狀(國(guó)外vi設(shè)計(jì)的發(fā)展現(xiàn)狀)
中國(guó)認(rèn)可的國(guó)外大學(xué)排名(中國(guó)認(rèn)可的國(guó)外大學(xué)排名)
國(guó)外餐飲品牌設(shè)計(jì)發(fā)展(國(guó)外餐飲品牌設(shè)計(jì)發(fā)展趨勢(shì))
問大家
抖音在海外怎么直播?抖音如何開通國(guó)外直播權(quán)限?
抖音國(guó)外直播出現(xiàn)“所在的地區(qū)暫時(shí)無法提供開播服務(wù)”
抖音如何開通國(guó)外直播權(quán)限?抖音怎么開通國(guó)外直播權(quán)限?
人在國(guó)外怎么開抖音直播?抖音不能在國(guó)外直播嗎?
抖音海外直播權(quán)限解決方法,抖音如何開通國(guó)外直播權(quán)限辦法
抖音怎么在國(guó)外直播?抖音國(guó)外直播權(quán)限開通?
抖音國(guó)外直播出現(xiàn)“所在的地區(qū)暫時(shí)無法提供開播服務(wù)”?
抖音如何開通國(guó)外直播權(quán)限?抖音海外直播權(quán)限解決辦法
抖音如何開通國(guó)外直播權(quán)限?抖音海外直播權(quán)限解決辦法?
抖音海外直播權(quán)限,抖音怎樣能在國(guó)外直播?
濟(jì)南哪個(gè)婚姻介紹所是最正規(guī)口碑比較好的?歷下區(qū)哪家婚介好?