-
當(dāng)前位置:首頁 > 創(chuàng)意學(xué)院 > 技術(shù) > 專題列表 > 正文
native翻譯(imaginative翻譯)
大家好!今天讓創(chuàng)意嶺的小編來大家介紹下關(guān)于native翻譯的問題,以下是小編對此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。
開始之前先推薦一個非常厲害的Ai人工智能工具,一鍵生成原創(chuàng)文章、方案、文案、工作計劃、工作報告、論文、代碼、作文、做題和對話答疑等等
只需要輸入關(guān)鍵詞,就能返回你想要的內(nèi)容,越精準(zhǔn),寫出的就越詳細(xì),有微信小程序端、在線網(wǎng)頁版、PC客戶端
官網(wǎng):https://ai.de1919.com
本文目錄:
一、"地道的英語" 中”地道的“該怎么翻譯成英語
native english (speech),實在要翻就是這樣,但我想說一點別的:
其實沒有什么“地道的”,你就想一下漢語,什么是“地道的漢語”?普通話?可能這是全世界唯一的“具有官*方身份”的語言了。但不能說它就是說的“非地道的漢語”么?
一般而言,從發(fā)音上講,英國英語是“牛津腔”或者“女王英語(queen‘s english)”是比較多的人認(rèn)為“正宗”的英語;而V*O *A播音員的發(fā)音被認(rèn)為是比較標(biāo)準(zhǔn)的美國英語發(fā)音GA“美國普通話”(保留了比較多的十六世紀(jì)左右英語發(fā)音);但中西部英語只是在近幾十年隨著其經(jīng)濟(jì)的繁榮而成為正宗的,以前應(yīng)該是南方發(fā)音和東北(新英格蘭)發(fā)音占據(jù)正宗(想想漢語發(fā)音的歷史與現(xiàn)狀吧)。
難道其他地區(qū)或者國家的發(fā)音就不是英語? 就不是native?
語法也一樣,long time no see都可以接受。
曾經(jīng)有人開過玩笑:如果真的是大部分國人都說英語,chinglish就變成正宗了,day day up 就成了標(biāo)準(zhǔn)英語了。
地道與否,更多的是個社會語言學(xué)、歷史語言學(xué)等的問題,而不是一個單純的語言學(xué)問題。
二、英語My native city怎么翻譯?
答:英語My native city可以這樣翻譯:
我的家鄉(xiāng)(城市)。
三、英語native implementation怎么翻譯?
native implementation,這個復(fù)雜單詞的詞組中文翻譯是:本機(jī)實現(xiàn)。
四、native expression是什么意思? 翻譯過來要得體,不能扭曲意思,說清楚一點
詞匯,短語意思,要翻譯的準(zhǔn)確,清楚,最好有上下文語境。
你沒有給具體語境,只能做到就字面意思的一般推測翻譯了。
native expression 地道的表達(dá)
native 名詞,土著,當(dāng)?shù)厝?,本族?/p>
形容詞,本族的,當(dāng)?shù)氐?,講某種語言的
native expression 字面意思——
當(dāng)?shù)厝说谋磉_(dá),講某種語言的表達(dá)
轉(zhuǎn)換翻譯為——地道的表達(dá)
以上就是關(guān)于native翻譯相關(guān)問題的回答。希望能幫到你,如有更多相關(guān)問題,您也可以聯(lián)系我們的客服進(jìn)行咨詢,客服也會為您講解更多精彩的知識和內(nèi)容。
推薦閱讀:
suapchat特效軟件(這特效還挺好玩的,軟件snapchat特效cartoon3dstyle)
snapchat無法設(shè)置電子郵件(snapchat電子郵件地址)