-
當前位置:首頁 > 創(chuàng)意學院 > 技術 > 專題列表 > 正文
英文專利檢索網(wǎng)站
大家好!今天讓創(chuàng)意嶺的小編來大家介紹下關于英文專利檢索網(wǎng)站的問題,以下是小編對此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。
開始之前先推薦一個非常厲害的Ai人工智能工具,一鍵生成原創(chuàng)文章、方案、文案、工作計劃、工作報告、論文、代碼、作文、做題和對話答疑等等
只需要輸入關鍵詞,就能返回你想要的內容,越精準,寫出的就越詳細,有微信小程序端、在線網(wǎng)頁版、PC客戶端
官網(wǎng):https://ai.de1919.com。
創(chuàng)意嶺作為行業(yè)內優(yōu)秀的企業(yè),服務客戶遍布全球各地,如需了解SEO相關業(yè)務請撥打電話175-8598-2043,或添加微信:1454722008
本文目錄:
一、如何有效的查外國專利
專利就是以法律對其獨占性進行保護而換取專利的公開,所以通過審查的所有專利都要公開,換句話說,就是都可以從專利網(wǎng)站上下載到.
歐洲專利局網(wǎng)站(www.european-patent-office.org)美國專利商標局(www.uspto.gov)都能查到各自相關專利.ep.espacenet.com能查到歐洲專利和在歐洲申請的美國專利(US)和世界專利(WO).
專利一般是實用的方法的匯總,高質量的專利說明書,提供了具有經(jīng)濟價值的文獻。但是不能迷信專利,由于技術競爭的需要,有些國家的專利質量相當?shù)牟?,許多說明書是假的。尤其在中國,專利一般被當成一種忽悠的工具,包裝產(chǎn)品具有“科技含量”的手段和向政府交差的途徑,所以中國的專利按目前我的經(jīng)驗,有95%是假的,或者是沒有科技含量的。中國的專利如同中國的期刊上發(fā)表的文章報道的反應產(chǎn)率一樣,可靠性很差。由于中國沒有規(guī)定專利要有高科技含量,所以中國的許多專利不是原創(chuàng)新的東西,很多是“組合物”專利。由于配方的彈性可能很大,所以這些低水平的組合物專利意義也就不大。不過不大歸不大,畢竟有點“影兒”,有一定的提示作用。中國的專利可以直接登陸國家知識產(chǎn)權局下載全文。遺憾的是,落后的中國所供養(yǎng)的垃圾專利工作人員,竟然把專利說明書單頁存放,每下載一個10頁的說明書,需要點擊100次以上的鼠標,其繁瑣程度可想而知。之所以這樣做,肯定不是技術問題,而是某些人的利益?因為中國一度有出賣專利技術文件的網(wǎng)站,打著“國家”服務部門的幌子,提供專利查詢服務。在此也強烈呼吁中國知識產(chǎn)權局某些阻礙科技進步的人不要搞“自封”,盡早把專利全部放開,將每個專利說明書打成一個文件包裹。如同美國一樣,專利文件就用pdf文件自由下載,還會有哪個小公司能夠用此謀取不正當利益呢?
美國專利。美國專利的質量就猶如美國的科學文獻一樣,質量相當?shù)母?。對于搞合成的人,查到的美國人申請的專利,基本上能夠重復出來。不過美國專利有許多外國人申請的,假如是日本人申請的美國專利,那可信度就大打折扣了,因為日本專利忽悠的比中國一點都不低,對專利的公開程度可能不夠或者隱瞞、歪曲了正確的方法。近年的美國專利可能也有真實度下降的趨勢。但是總的講1980年以前的美國專利我曾經(jīng)重復了好多,都能原原本本重復出來。美國專利查詢可以直接登陸美國國家政府網(wǎng)站,也可以登陸www.freepatentsonline.com注冊后該網(wǎng)站非常好用。
歐洲專利。http://ep.espacenet.com/advancedSearch?locale=en_epES比較著名的就是法國、德國、西班牙、比利時、英國等國家專利。歐洲的科技發(fā)展水平很高,所以專利質量也很高,原創(chuàng)性很強。但對于我們最大的障礙就是法語,西班牙語,德語等語言屏障。不過現(xiàn)在網(wǎng)絡的通行,語言屏障可以用網(wǎng)絡的在線詞典來輕易解決。一來,拉丁語系有一定的相似性,尤其許多專業(yè)詞匯與英文詞匯一樣或者相近加上專業(yè)的“感覺”,可以大致的把這些國外專利的主要內容做到心中有數(shù)。遇到不會的詞可以到專業(yè)的詞典網(wǎng)站進行翻譯。歐洲專利網(wǎng)站由歐洲專利局提供,可用于檢索歐洲及歐洲各國的專
利,包括歐洲專利(EP)、英國專利、德國專利(DE)、法國專利(FR)、澳地利專利、比利時專利(BE)、意大利專利、芬蘭、丹麥、西班牙(ES)、瑞典、瑞士等15個歐洲國家的專利。著名的翻譯網(wǎng)站有:
1.WindowsLiveTranslator網(wǎng)址:http://translator.live.com/Default.aspx這個速度超快。除了支持500個字以內的文字在線翻譯之外還提供了Web頁面翻譯,支持中文、日語、韓語、俄語、德語、意大利語、法語、西班牙語等近十種語言
2.http://translate.google.com該網(wǎng)站速度不錯,并且不需要輸入特殊字符,西班牙語中特有的字符直接用等同英文字母代替,如á=a;é=e;í=i;ó=o;ú=u;ñ=n;(這幾個已經(jīng)通過本文作者試驗,但這兩個É¿不知為何意思?沒有試驗過),如此說來,法語、德語中的字符應該也沒有任何問題。
3.http://www.spanishdict.com/index.cfm西班牙語譯成英語法國專利在歐洲專利上可以查到,歐洲專利網(wǎng)站提供了自動的翻譯功能,可以把法語基本上翻譯成英語,所以方便了使用。輸入FR2760015,找到該專利,然后點擊scription就出現(xiàn)translatethistext就可以自動譯成英文。
歐洲專利高級檢索入口:http://ep.espacenet.com/advancedSearch?locale=en_epES在此入口可以查歐洲國家的許多專利全文。在高級界面查專利,主要是注意好,你所要用的是puplicationNumber還是applicationNumber。
二、美國專利檢索如何檢索2001年以前專利
1、進入美國專利商標局網(wǎng)上專利檢索,http://patft.uspto.gov/
2、選擇第一個框進行專利檢索,可以檢索到自1976年開始的全文資料
PatFT: Patents
Full-Text from 1976
三、怎樣查看國外專利?包括專利內容?不通過專利服務公司,不花費費用可以查詢到么?
首先您需要確定該技術主題的技術關鍵詞準確的英文名稱和準確的分類位置。然后可在歐洲專利局網(wǎng)站esp@cenet專利數(shù)據(jù)庫中進行IPC國際分類號和英文主題詞檢索。
歐洲專利局網(wǎng)站Esp@cenet 系統(tǒng)包含三個數(shù)據(jù)庫:EP 數(shù)據(jù)庫、WIPO 數(shù)據(jù)庫和Worldwide 數(shù)據(jù)庫。其中Worldwide數(shù)據(jù)庫是esp@cenet 中收錄專利文獻最全的一個,使用方便,可滿足大部分檢索需求。在歐洲專利局網(wǎng)站的esp@cenet檢索系統(tǒng)中,可以選擇高級檢索模式,高級檢索界面分為兩個區(qū)域:數(shù)據(jù)庫選擇區(qū)和檢索項輸入?yún)^(qū)。系統(tǒng)提供了10 個檢索字段。檢索時可以只在一個檢索字段中進行檢索,也可在多個字段中進行組配檢索。在相應的字段輸入相關的英文技術主題詞或IPC國際分類號進行檢索。
四、soopat這幾個英文字母代表什么
Soopat是一個專利數(shù)據(jù)搜索引擎。Soo為“搜索”,Pat為"patent" ,SooPat即“搜索專利”。正如其網(wǎng)站所宣稱的那樣,SooPat致力于做“專利信息獲得的便捷化,努力創(chuàng)造最強大、最專業(yè)的專利搜索引擎,為用戶實現(xiàn)前所未有的專利搜索體驗”。SooPat本身并不提供數(shù)據(jù),而是將所有互聯(lián)網(wǎng)上免費的專利數(shù)據(jù)庫進行鏈接、整合,并加以人性化的調整,使之更加符合人們的一般檢索習慣。它和Google進行非常高效的整合,充分利用了人們對于Google檢索的熟悉程度,從而更加方便使用。
以上就是關于英文專利檢索網(wǎng)站相關問題的回答。希望能幫到你,如有更多相關問題,您也可以聯(lián)系我們的客服進行咨詢,客服也會為您講解更多精彩的知識和內容。
推薦閱讀:
網(wǎng)紅ip是什么意思呢(網(wǎng)紅ip是什么意思呢英文)